Sáng ra xem mấy cái hồ sơ thấy cái Sơ Yếu Lí Lịch bản in sẵn mà phì cười

vì sếp bảo mày dịch sang tiếng anh mấy chỗ ... bó tay!
- Họ và tên:...... Bí danh.......?
đến cán bộ hoạt động cách mạng cũng chẳng ai dại gì mà khai bí danh.- Thành phần gia đình sau cải cách ruộng đất ( hoặc cải tạo công thương nghiệp)....
cấm thấy hồ sơ nào khai hỏi kĩ thì có thể khai mục này là địa chủ/phú nông/trung nông/bần nông/cố nông
- Hoàn cảnh gia đình Bố mẹ...tuổi..56.. nghề nghiệp: Hưu trí
Trước cách mạng tháng 8 làm gì ở đâu? ....chưa sinh....
Trong kháng chiến chống thực dân pháp làm gì?ở đâu?.... chưa sinh
Từ năm 1955 đến nay.....
- Họ tên anh chị em ruột( tên tuổi,chỗ ở,nghề nghiệp và trình độ chính trị từng người)
..... riêng trình độ chính trị không thấy ghi không dịch xếp hỏi lại là ... "no chính trị" à?
Đến đoạn cam đoan " nếu có điều gì khai man..." hết chịu nổi đếch thèm dịch nữa !
Xem thêm mẫu này cấm thấy có chỗ khai về năng lực bản thân.... bó tay đành làm một cái mẫu lí lịch chi tiết nghiêng về công việc gần giống Tây rồi sếp bảo đưa cho bọn nó tự viết và về Phường làm
confirmation by authorized officer and stamp and signature!