Tác giả Chủ đề: Logistics ?  (Đọc 8496 lần)

0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.

Offline BOGAY

  • Cánh cụt mới sinh
  • *
  • Bài viết: 228
  • Intake ...
Logistics ?
« vào lúc: Tháng Năm 06, 2010, 04:33:39 PM »
Các bác giúp em dịch từ này với...em tìm thấy mỗi nghĩa là "hậu cần" nhưng nghe nó có vẻ quân đội quá.
 
Cảm ơn

Offline hosibac

  • Cánh cụt dậy thì
  • ***
  • Bài viết: 1,668
Re: Logistics ?
« Trả lời #1 vào lúc: Tháng Năm 06, 2010, 04:47:15 PM »
Từ "hậu cần" là đúng rồi!!!

Có hai khái niệm là "chuỗi hậu cần" và "chuỗi cung ứng" hay dùng lẫn nhưng theo tôi thì khác nhau. Chuỗi hậu cần là các công việc quản lý về mặt kho bãi, vận chuyển, giao nhận phân phối hàng hóa  (HẬU CẦN!!!) còn chuỗi cung ứng là việc quản lý cả một hệ thống bao gồm phát triển sản phẩm, sản xuất, mua bán, tồn kho, phân phối và các hoạt động hậu cần và hậu cần chỉ là một số việc của chuỗi cung ứng.

Trong forum có mục về "LOGISTIC AND VALUE CHAIN MANAGEMENT" đấy. http://www.topmba.vn/forum/index.php/topic,117.0.html

PS> Anh BOGAY lại chuyển sang "bác" với "em" rồi à?????

Các bác giúp em dịch từ này với...em tìm thấy mỗi nghĩa là "hậu cần" nhưng nghe nó có vẻ quân đội quá.
 
Cảm ơn

Offline BOGAY

  • Cánh cụt mới sinh
  • *
  • Bài viết: 228
  • Intake ...
Re: Logistics ?
« Trả lời #2 vào lúc: Tháng Năm 06, 2010, 05:30:32 PM »
Cảm ơn "BÁC" BẮC !!!!  :laugh:   Dùng cách xưng hô này thấy hay hay. ;D
 
Chuỗi cung ứng = là Supply chain management thì đúng hơn.
 
Tôi hòan tòan đồng ý với bác về giải thích difference between Supply chain & logistics.
 
 
 
 
 
 
 

Offline NHQuang

  • Administrator
  • Cánh cụt trưởng thành
  • ****
  • Bài viết: 2,588
  • Intake VIII
Re: Logistics ?
« Trả lời #3 vào lúc: Tháng Năm 06, 2010, 11:15:55 PM »
Thực tế Việt Nam chưa có từ tương đương về thương mại. Trong Luật Thương mại, mấy anh bên Bộ Thương Mại (nay là Bộ Công Thương), trình độ tiếng Anh tuyệt vời cũng chỉ dịch được là Lô-gi-tíc và cho 1 định nghĩa dài ngoằng. Các anh giải thích với Quốc hội là Việt Nam không có từ tương đương. Quốc hội gật luôn nên từ "hậu cần" vẫn chỉ là của mấy tác giả từ điển thôi.

Nghĩ mà vui.
"Stay hungry, stay foolish" - Steve Jobs

Offline Hoangminhviet

  • Cánh cụt trưởng thành
  • ****
  • Bài viết: 2,353
  • Open mind, never mind
Re: Logistics ?
« Trả lời #4 vào lúc: Tháng Năm 07, 2010, 11:57:00 AM »
Bác đừng cố dịch một số thuật ngữ đã được widely accepted trong ngành từ Tiếng Anh ra tiếng Việt vì ở VN có nhiều từ điển, nhiều định nghĩa, nhiều sách dịch quá, mỗi người dịch một kiểu và cũng chưa có ông nào đủ mạnh để bảo cách dịch của mình là chuẩn đâu.

Nhiều từ Tiếng Việt được dịch ra nó không phản ánh hết nội hàm của từ Tiếng Anh nên khi học bằng tiếng Anh rồi đọc sách Tiếng Việt nhiều lúc không hiểu nổi bác ạ.
Nothing has meaning except the meaning you give to it.

Offline BOGAY

  • Cánh cụt mới sinh
  • *
  • Bài viết: 228
  • Intake ...
Re: Logistics ?
« Trả lời #5 vào lúc: Tháng Năm 07, 2010, 01:05:15 PM »
Tôi cần nói dùng để nói chuyện với người Việt....lại sợ dùng tiếng Anh xen vảo người Việt lại nghĩ mình..."dẫm phải..."C_T" tây...và "bầy đặt" !!!!
 
 

Offline NHQuang

  • Administrator
  • Cánh cụt trưởng thành
  • ****
  • Bài viết: 2,588
  • Intake VIII
Re: Logistics ?
« Trả lời #6 vào lúc: Tháng Năm 07, 2010, 01:24:12 PM »
Chuyện này vui ở chỗ là từ logistic này không phải lại là từ dễ hiểu và phát âm cho người Việt. Thực ra chúng ta có thể nghĩ ra một từ ghép, từ mới... ví dụ như "hậu cần thương mại" hoặc "giao, nhận, kho, vận" chẳng hạn để người Việt dễ chấp nhận hơn là để phiên âm. Ví dụ như từ marketing vào Việt Nam khoảng hơn 20 năm rồi mà nhiều khu vực vẫn không hiểu. Cuối cùng từ này vẫn chỉ là từ của người thành phố mà thôi

Khi tôi đi dạy về những điểm mới của Luật Thương Mại cách đây 5 năm, lúc Luật Thương Mới ra. Nhiều người chất vấn tại sao không chọn từ tiếng Việt. Các anh ở bên các công ty "giao, nhận, kho, vận ngoại thương" cho rằng đây là ngành nghề kinh doanh của các anh ý mà quá nhiều người biết.... Lúc đó chỉ còn cách nói "trời sinh ra thế"... ;D

 
"Stay hungry, stay foolish" - Steve Jobs

nguyentuyen

  • Khách
Re: Logistics ?
« Trả lời #7 vào lúc: Tháng Năm 08, 2010, 10:59:33 PM »
Có một từ được dùng phổ biến cho từ Logistics nữa là: Tiếp vận
Bản thân từ Logistics trong tiếng Anh cũng được phát triển theo thời gian. Nó không còn thuần tuý chỉ có công việc giao nhận nữa mà hiện tại nó bao gồm rất nhiều công đoạn và dịch vụ trong đó (Giao nhận, kho vận, bến bãi, đóng gói, quản lý vật tư....etc). Chính vì lẽ đó mà khó có thể tìm một từ diễn tả hết được, dẫn đến việc phải có giải thích thuật ngữ hoặc dùng luôn gốc từ phiên âm của Tiếng Anh.

DN thường có 2 công đoạn Logistics:

Logistics đầu vào ---> quá trình sản xuất, kinh doanh ----> Logistcs đầu ra ------> sản phẩm/dịch vụ đến khách hàng.

Offline hosibac

  • Cánh cụt dậy thì
  • ***
  • Bài viết: 1,668
Re: Logistics ?
« Trả lời #8 vào lúc: Tháng Năm 09, 2010, 09:12:43 AM »
Forwarding services?

 
Có một từ được dùng phổ biến cho từ Logistics nữa là: Tiếp vận
Bản thân từ Logistics trong tiếng Anh cũng được phát triển theo thời gian. Nó không còn thuần tuý chỉ có công việc giao nhận nữa mà hiện tại nó bao gồm rất nhiều công đoạn và dịch vụ trong đó (Giao nhận, kho vận, bến bãi, đóng gói, quản lý vật tư....etc). Chính vì lẽ đó mà khó có thể tìm một từ diễn tả hết được, dẫn đến việc phải có giải thích thuật ngữ hoặc dùng luôn gốc từ phiên âm của Tiếng Anh.

DN thường có 2 công đoạn Logistics:

Logistics đầu vào ---null quá trình sản xuất, kinh doanh ----null Logistcs đầu ra ------null sản phẩm/dịch vụ đến khách hàng.


Offline Nguyễn Tùng

  • Cánh cụt trưởng thành
  • ****
  • Bài viết: 2,022
Re: Logistics ?
« Trả lời #9 vào lúc: Tháng Năm 09, 2010, 11:08:15 AM »
Tôi toàn dùng từ logistics theo nghĩa "hậu cần"... là một từ rộng hơn Administration.

Ví dụ chẳng hạn khi tổ chức hội thảo, ai đó sắp xếp đô, đặt phòng, vé máy bay, copy tài liệu... tôi cũng gọi là công việc logistics... Thế có lạm dụng từ này không nhỉ???

Offline BOGAY

  • Cánh cụt mới sinh
  • *
  • Bài viết: 228
  • Intake ...
Re: Logistics ?
« Trả lời #10 vào lúc: Tháng Năm 09, 2010, 10:08:59 PM »
Tùng dùng từ Logistics như vậy cũng chuẩn đấy...perfectly fine.
 
Tụi tôi bên này cũng hay nói vậy cho gọn.
 
 

Offline yp.vn

  • Cánh cụt mới sinh
  • *
  • Bài viết: 28
  • Tìm Là Thấy
Re: Logistics ?
« Trả lời #11 vào lúc: Tháng Chín 16, 2011, 08:33:49 AM »
Thực ra logistics là hậu cần không sai. Logistics gồm có Suply Managment(Quản lý chuỗi cung ứng), transportation managment(Quản lý việc vận chuyển hàng hóa) và Warhousing inventery managment(quản lý kho bãi) đó cũng chính là những công việc của hậu cần kể cả trong quân sự nhưng ở Việt Nam cứ nói đến hậu cần là nghĩ ngay đến quân đội vì vậy hiểu Logistics là những việc cung ứng là ok nhất vì cung ứng có 2 chiều từ nhà cung ứng đến kho và từ kho ra thị trường để bán
www.yp.vn - Tìm là thấy
marketing.yp.vn - Kiến thức là vàng
www.yp.vn/info/vn/sanphamthoai.aspx - (08)1081 giải đáp mọi thắc mắc

Offline tienbinh102

  • Cánh cụt dậy thì
  • ***
  • Bài viết: 1,100
  • Decorating your life
Re: Logistics ?
« Trả lời #12 vào lúc: Tháng Chín 22, 2011, 11:34:56 AM »
Em ủng hộ dùng chữ Hậu Cần, em cay môn này lắm vì phải thi lại mới đạt. Cũng chỉ vì đầu tiên hiểu sau chữ này
Truong Tien Binh - Tony
UBI Intake 5
Mob1: 0936.818552

Offline thaongoc1011

  • Cánh cụt mới sinh
  • *
  • Bài viết: 56
Re: Logistics ?
« Trả lời #13 vào lúc: Tháng Bảy 11, 2012, 06:45:38 PM »
Em lại nghĩ Logistics là một phần của Chuỗi cung ứng :)

Nobody likes u, nobody miss u, nobody loves you...I am Nobody

Offline NHQuang

  • Administrator
  • Cánh cụt trưởng thành
  • ****
  • Bài viết: 2,588
  • Intake VIII
Re: Logistics ?
« Trả lời #14 vào lúc: Tháng Bảy 11, 2012, 11:10:48 PM »
Em lại nghĩ Logistics là một phần của Chuỗi cung ứng :)


Em nghĩ thì không sai nhưng không ai dịch hay định nghĩa là "một phần của chuỗi cung ứng" vì người ta sẽ không biết nó ở phần nào.
"Stay hungry, stay foolish" - Steve Jobs